虎視 眈 々。 虎视眈眈(日文歌曲)_百度百科

51
「虎視眈々」の英語表現 「虎視眈々」を英語で伝えたい時は、下記のように伝えてみましょう cast covetous eyes on〜 強欲な目線を投げかける• 虎視眈々 関連ランキング:鳥料理 渋谷駅、神泉駅、代々木公園駅. 駐車場 無 近隣に時間貸しパーキングあり 空間・設備 落ち着いた空間、カウンター席あり 携帯電話 docomo、au、SoftBank メニュー ドリンク 日本酒あり、焼酎あり、ワインあり、日本酒にこだわる、焼酎にこだわる 特徴・関連情報 利用シーン | こんな時によく使われます
「眈々」は「虎の怖い目で見下ろすこと」です 受け入れて完全なCRIME there's no lies 裸の愛 魅惑 1,2,3, キミを単純に 奪い去ってしまう衝動 理性との共謀 CAN YOU FEEL もっと感情に 強く触って壊して 乱 RUN 乱 キミと1,2,3, ずっとeyes on me speed up 止まらない鼓動 キセキとの共存 CLOSE to me もっと深くに堕ちてdown. ただし、「虎視 耽々」は誤りです
2020年4月1日より受動喫煙対策に関する法律 改正健康増進法)が施行されており、最新の情報と異なる場合がございますので、ご来店前に店舗にご確認ください 重疊的live キミの息 侵we can fly ai ai ai ai ki mi no i ki o ka sa re we can fly. 健全な存在证明 必要なんてないno way kenzen na sonzai shoumei hitsuyou nante nai no way 欲しがっちゃう意味 I MY ME 甘い甘いCANDY hoshigacchau imi I MY ME amai amai CANDY 震え止まんない症状 禁断のアレ そう more furue tomannai shoujou kindan no are sou more 全身の歓喜 let's start! 「淡淡(淡々)」「坦坦(坦々)」「耽耽(耽々)」の違い 👎 watch vigilantly for a chance チャンスのために、用心深く観察する• この意味が転じて、「 欲しいものを得るために、絶好の機会を狙う」という意味になりました
ukeirete kanzen na CRIME there's no lies hadaka no ai miwaku 1,2,3, kimi wo tanjun ni ubaisatte shimau shoudou risei tono kyoubou CAN YOU FEEL motto kanjou ni tsuyoku sawatte kowashite ran RUN ran kimi to 1,2,3, zutto eyes on me speed up tomaranai kodou kiseki tono kyouson CLOSE to me motto fukaku ni ochite down. 虎が獲物を狙うように「虎視眈々」と様子をうかがっていれば、社長の座を乗っ取られるようなことはないだろうから、問題ない 「々」を使用せず「虎視眈眈」とする場合もあります
「耽」は「耽 ふけ る」と訓読し、深く熱中する様子を表す言葉であるため、にらむことを指す「眈」とは意味がまったく異なります また、「眈 にら む」という字を重ねる「眈眈」には、「鋭い目つきで獲物を狙う」という意味があります
よく易を知ることによって、時代の流れを読み、先々に起こることを予見し、トラブルを避け、叶えたいことを現実化するということが説かれています 息をひそめる 「息をひそめる」の意味は「存在を気づかれないよう、息づかいをおさえてじっとしている」という意味です
この機会にぜひ覚えておきましょう -------------------------------------------------------- 注 : 歌词裏的「キセキ」可写成「奇迹」或是「轨迹」 ------------ fuan nozoku your voice amaku toroketa noizu nounai anji like a sweet candy idai na ai no boudou keikaku naki hankouseimei no moi gimme your candy futari kiri dake no sekai what do you wanna do? 健全な存在証明 必要なんてないno way 欲しがっちゃう意味 I MY ME 甘い甘いCANDY 震え止まんない症状 禁断のアレ そう more 全身の歓喜 let's start! したがって、「虎視眈眈」の英語訳といえますね
you and me 迸 ほとばし る視線のバイブ 鳴り響く野望のチャイム キミに触れ その瞬間 over drive 「いらない全てはいらない」 なんて言わないで you could be mine 誘惑1,2,3, キミが最高に 連れ去ってしまう頂上 飛び越えた想像 ride on me さぁ you're going to be 共に果ててしまうまでdown. この例文のように、直接「虎視眈々」を訳すことができなくても、ニュアンスを伝えることが大事なんですね 「虎視眈々」の意味は「油断なくチャンスを狙う」 「虎視眈々」の意味は「油断なく機会をじっと狙っている様子」です
tomo ni hatete shimau made down. 失敗してしまった場合、鹿の親子はここには来ないでしょう、つまり、次は無い 受け入れて完全なCRIME there's no lies 裸の愛 u ke i re te ka n zen na crime there's no lies ha da ka no ai 全盤接受的完全的CRIME ther's no lies 赤裸的愛 魅惑1,2,3, キミを単純に mi wa ku one two three ki mi wo ta n jun ni 迷惑 1,2,3 將你單純地 奪い去ってしまう衝動 理性との共謀 u ba i sa tte shi mau sho u dou ri se i to no kyo u bou 奪取過來的衝動 伴隨理性的共謀 CAN YOU FEEL もっと感情に can you feel mo tto kan jou ni CAN YOU FEEL 往更多的感情 強く触って壊して 乱 RUN 乱 tsu yo ku sa wa tte ko wa shi te ran run ran 強烈地觸摸過後崩壞 亂 RUN 亂 キミと1,2,3, ずっとeyes on me ki mi to one two three zu tto eyes on me 與你1,2,3 永遠都eyes on me speed up 止まらない鼓動 キセキとの共存 speed up to ma ra nai ko dou ki se ki to kyo u zon speed up 不止的心跳 與奇跡的共存 CLOSE to me もっと深くに堕ちてdown down down down down close to me mo tto fu ka ku ni o chi te down down down down down CLOSE to me 往更深處墮落down. つまり、「虎視眈々」は「獲物をじっと見て、捕まえる機会を狙う」ことを指すのです
41